映像翻訳 費用

こんにちは。今ではまったく別の仕事をしているNanacoです。このブログにお立ち寄りいただきまして、ありがとうございます。
 
「映像翻訳をやりたいけど費用はどのくらいかかる?」

「字幕翻訳にはSSTというソフトが必要なの?」
 
 
映像翻訳をやりたいけど、費用がどのくらいかかるのか心配ですよね、大体でいいから知りたいのではないでしょうか。
 
まずは専門学校の受講料があります。
 
仕事になる技術を教えてもらうのだから、ある程度の費用がかかるのは仕方がないと思いますが、「できれば安く済ませたい!」「お金がかかってもいいからちゃんと学びたい!」など、学校選びに関しては人それぞれでしょう。
 
私もできれば安く済ませたいと思っていましたが、そのわりには説明会に行ってすぐに学校を決めてしまいました。
 
その時、受講料の他にどれくらいの費用が必要になるかなんて考えもしなかったのです。
 
今日は、映像翻訳をするのにかかる費用についてお話してみます。
 

スポンサーリンク

映像翻訳を仕事にするための費用は?

映像翻訳 費用
 

映像翻訳を仕事にするために必要な費用は、一体どのくらいかかるのか考えてみました。

  • 専門学校の受講料
  • SST字幕制作ソフト代
  • パソコン・周辺機器代
  • 辞書代
  • その他(受験料など)

 
映像翻訳者として仕事をするには、このくらいの費用は必要になるかと思います。

では、1つずつ見ていきましょう。
 

映像翻訳の専門学校の受講料

映像翻訳をするためには、専門的な技術を習得する必要があります。
 
独学ではなかなか難しいので、やはり専門学校に行くことになるでしょう。
 
ということで、まずは学校の入学金・受講料がかかります。
 
 
受講料は、学校によって違うので、一概にいくら位と言うのは難しいです。
 
ものすご~くザックリですが、だいたい40~60万円くらいかかるのではないでしょうか。(通学コースの場合)
 
もちろんもっと高いところも、安いところもありますが、受講システムや、受講の期間も違うので、金額だけで比べるのは難しいでしょう。
 
学校の資料やサイトで詳細を比べたうえで、実際に学校の説明会や見学に行けば、学校の雰囲気もつかめていいと思います。

 

nanaconanaco

私は、当時住んでいた場所から通いやすい学校だったのと、説明会での感じがよかったので決めました。

結果的に、授業内容は濃く充実していて、先生方も経験豊富で満足でした。
 
ただ1クラスの人数が多かったので、もっと少人数制のところもよかったかも…と今さらながら思ったりして(笑)
 

SST字幕制作ソフト代

映像翻訳 費用
 
字幕翻訳を仕事にするならば、SSTという字幕制作ソフトが必要になります。
 
SSTは約30万円! 学校を通して購入したから28万円くらいになったけど。
 
高い! 高すぎる! 仕事の予想が立たないので購入するのは勇気がいりますね。
 
でも現状では必須なので、遅かれ早かれ購入を考えなければなりません。
 
当時、映像翻訳者になりたいと思って勉強を始め、映像翻訳の魅力にとりつかれてしまった私。
 
そこで初めてSSTが必要だという現実にぶつかりました。
 

nanaconanaco

え、、、まだお金がかかるの?

学校の費用をなんとか捻出した後です。その金額の大きさが心にズッシリとのしかかりました。
 
最初のうちは、学校に出向いてSSTを借りて作業していたのですが、時間的にも気持ち的にも負担になり、思い切って購入しました。
 
高価なSSTを購入するか否かで、これから映像翻訳を仕事としてやっていくかどうか判断する人も多いと思います。
 
私はせっかく勉強して、やっとトライアルに受かったのだからと、清水の舞台から飛び降りました。
 

吹き替えやボイスオーバー専門であればSSTは必要ありませんが、やはり字幕翻訳もやりたかったんですよね。
 

パソコン・周辺機器代

映像翻訳 費用
 

今はなんでもスマホで出来る時代ですが、映像翻訳をするにはパソコンは必要です。
 
字幕制作ソフトをインストールしたり、容量のある映像ファイルをやり取りしたり、ワードやエクセルなどのソフトも使います。
 
すでに持っていれば、この費用は省けますね。
 
 
それから、音声をよく聞きとれるようにヘッドフォンなどを変えたり、映像が見やすい大きなモニターにしている人もいました。
 
座っている姿勢が長くなるので、ベテランの翻訳者の方は「椅子にお金をかけている」とも言っていました。
 
私の場合、持っていたノートパソコンで乗り切り、周辺機器にまではお金をかけられませんでした。
 

もう少し続きます。
 

スポンサーリンク

辞書代

映像翻訳 費用
 

映像翻訳をするうえで、辞書類必須アイテムです。

私が当時 講師の方に言われて購入した辞書類は、

  • 英和辞典
  • 英英辞典
  • 広辞苑
  • 用字用語辞典
  • 類語辞典
  • 外国人名よみ方字典
  • 英文法書

などです。
 
書籍か、CD-ROMかなどの形態にもよりますが、1冊2,000円~10,000円くらいでしょうか。

英和辞書などはパソコンに何冊も取り込み、1つの単語を掘り下げることを教わりましたが、私はあまりうまく使えませんでした。

今はネット上で無料で使えるものもたくさんあるでしょう。

私の頃は充実していなかったし、信頼性が低いということで薦められていませんでしたが。

おススメの辞書や方法は、先輩や講師の方など実践で使っている人に聞くのが一番です(丸投げしてすみません)
 

用字用語辞典とは、作品内で用語を統一するために、クライアントから「朝日新聞の用語辞典で」とか「NHKの用語辞典で」などの指定があります。

そのために揃えておきました。
 
類語辞典は、自分の頭では他の表現が思いつかない時の強い味方。

今はネットで簡単に検索できますね。
 
 

その他(受験料など)

 
制作会社や翻訳会社のトライアルを受験するのに、受験料などの費用がかかることがあります。

私が通っていたところは、今は1回4,000円くらいになってました… 高い。

何度もトライアルを受けた私は、受験料もけっこう払ったことになりますね~(当時の金額を忘れました)

それから私は登録していなかったけれど、翻訳のコンテストなどの情報が得られる会員制のサイト(アメリア)に登録している人もいました。

アメリアは登録料(入会金5,000円(税抜)、年会費15,000円(税抜)※2018年12月調べ)がかかります。

 

ということで、私の体験を含め、できるだけ調べてまとめてみました。

なんとなく知っておくだけでも、かかる費用に対する心構えができると思います。

少しでも参考になれば嬉しいです。
 

最後に今日のお話を簡単に振り返っておきましょう。

 

まとめ

映像翻訳をするのに必要と思われる費用

  • 専門学校の受講料
  • SST字幕制作ソフト代
  • パソコン・周辺機器代
  • 辞書代
  • その他(トライアル受験料など)

 

あとがき

映像翻訳の専門の学校は、ほとんどが東京にあります。

地方に住んでいる方は、通信講座という選択肢があるのかもしれませんが、私のクラスメートに1人、週末ごとに新幹線で通っている人がいました。

大変ですよね~。そうなると、交通費も結構かかることになりますね。

最後まで読んでいただき、ありがとうございました。
 
 
  スポンサーリンク

 

このブログの運営者Nanacoってどんな人?

詳しいプロフィールはこちらから


Have fun!の公式LINEはじめました。

ブログの更新情報はもちろん、ブログに書ききれない話もこっそりお届けします。

友だち追加

お友達登録はこちらから↑ お気軽にどうぞ♪

スポンサーリンク